Bengalibröllop i JÀrlÄsa bygdegÄrd
Ett bengaliskt bröllop i Sverige tillhör inte vanligheterna. Men under den sista veckan i juli blev Uppsala lite fÀrggrannare tack vare att Bobby Biswas och Ranu Begum valde att gifta sig hÀr.
Foto: Patrik Lundin
I övrigt blev projektet att anordna ett bengaliskt bröllop allt annat Àn ansprÄkslöst.
Förberedelserna för bröllopet har tagit en stor del av familjernas fritid i ansprÄk under nÀra ett halvÄr. Nilufar Siddique Àr brudgummens syster, och har en av huvudrollerna i projektet. Hon bjuder in UNT att vara med under bröllopsdagarna.
NÀr vi trÀffas hemma hos henne ett par veckor i förvÀg för att prata om bröllopet, ringer telefonen oavbrutet. Trehundra gÀster har bjudits frÄn hela vÀrlden och det Àr mÄnga detaljer som ska avhandlas.
- Bobby vill ha ett ordentligt bröllop, förklarar hon och uppskattar att bröllopet allt som allt, med mat, resor, smycken och klÀder, kostar uppemot en halv miljon.
Hur har de rÄd? frÄgar jag storögt.
- Han tjÀnar bra pÄ sitt företag. Men alla hjÀlps Ät, med att laga mat och dekorera och fixa och sÄ. Annars skulle det inte gÄ, sÀger hon.
@3a Text ui:Torsdag och dags för gurkmejakvĂ€ll. TvĂ„ dagar Ă„terstĂ„r till sjĂ€lva bröllopsdagen men festligheterna har redan pĂ„gĂ„tt i fem dagar. Veckan inleddes med en "öppningsceremoni" pĂ„ söndagen och följdes av ett antal mindre kalas och middagar tillsammans med de slĂ€ktingar och vĂ€nner som anlĂ€nt till brudparets Ă€ra. Men nu Ă€r det dags för den stora gaye holud. GurkmejakvĂ€llen, som den ocksĂ„ kallas, Ă€r till för att brudparet, som enligt traditionen inte kĂ€nner varandra sedan innan, ska trĂ€ffas och lĂ€ra kĂ€nna varandÂras familjer.
För Bobby Biswas och Ranu Begums del Àr det lite annorlunda. De har trÀffats mÄnga gÄnger förut och har blivit kÀra pÄ egen hand.
- Har du blommorna? LÀgg ut dem dÀr! dirigerar Nilufar Siddiques dotter Nipasi Siddique inifrÄn den hyrda lokalen i Nyby.
Liksom alla andra syskonbarn och kusinbarn till brudgummen Àr hon medansvarig för kalaset.
- Det Àr sÄ mycket som ska fixas, utbrister hon innan hon ursÀktar sig och skyndar i vÀg för att göra den sista dekorationen.
I köket stÄr hennes mamma och lagar gilapi, en sorts kringla av rismjöl och socker som friteras i stekpanna och sedan lÀggs i sockerlag. Strax utanför dekorerar de manliga kusinerna entrén genom att hÀnga upp tunna tyger och sy fast smÄ blomklasar.
Runt klockan sju, tvÄ timmar efter utsatt tid, har de flesta gÀsterna anlÀnt. Det blir rusning till entrén nÀr brudparet tÄgar in, omringade av en parad med festklÀdda slÀktingar som bÀr in matrÀtter pÄ stora fat. Nu börjar det.
"Gaye holud" sjunger rösten frÄn högtalarna som stÀllts upp pÄ ett bord. Det Àr tablas, bambuflöjter, fioler och sitarer som förgyller kvÀllen med musik. PÄ en stor, röd dyna pÄ golvet tar brudparet plats.
Medan gÀsterna som satt sig till rÀtta vid borden ser pÄ, matas paret av brudgummens far med tre olika söta rÀtter frÄn faten som stÀllts vid deras fötter. Han stryker ett streck med gurkmeja i deras pannor och folket klappar i hÀnderna.
Ceremonin med gurkmeja har flera innebörder. Att mata nÄgon annan Àr en vÀlsignande gest. Gurkmejan ska rena brudparets sjÀlar inför bröllopsdagen och fÀrgar dessutom huden gul, vilket anses fint. Nilufar Siddique sÀger att traditionerna och ceremonierna inte Àr har nÄgot med religion att göra.
- Det Àr bara kultur.
Presentutdelningen börjar. Den Àn sÄ lÀnge nÄgot avvaktande bruden blir smyckad i guld och fÄr en gul blomsterkrans i hÄret av kvinnliga slÀktingar. Det hÀr Àr kvinnornas kvÀll, men mÀnnen fÄr vara med.
Alla som vill fÄr nu ta plats för att mata brudparet med tre skedar av olika rÀtter och stryka pÄ gurkmeja. Men slÀktingarna mÄste betala för sig. Kvinnliga syskonbarn och kusiner tar betalt och bestÀmmer nÀr den Àldre slÀktingen gett dem tillrÀckligt mycket pengar för att fÄ mata paret. Det gÀller att visa att man som slÀkting har nÄgot att komma med. Dessutom har de yngre ordnat festen, det hÀr Àr ett sÀtt för dem att fÄ nÄgot tillbaka.
GÀsterna tar för sig av den buffé som dukats fram. NÄgon skruvar upp musiken och traditionella indiska lÄtar varvas med modernare varianter.
Doften av gurkmeja sprider sig. SlÀktingar och gÀster har börjat smeta den gula krÀmen pÄ varandra och det dröjer inte lÀnge innan kvÀllen urartar i ett kladdigt krig, dÀr alla jagar alla med gurkmeja i hÀnderna. Ingen slipper undan - sÄvÀl journalist som fotograf Àr hÀrligt gulfÀrgade vid slutet av kvÀllen.
NÄgra grannar gÄr förbi utanför och tittar nyfiket mot gÄrdsplanen dÀr gÀster iklÀdda saris och kurtas stÄr och luftar sig. MÀnnens vita lÄngskjortor Àr gulflÀckade. GÄr det bort i tvÀtten tro?
- Nej, ler en man som fÄtt hela axeln infÀrgad.
- Den hÀr mÄste jag slÀnga sen.
Han fortsÀtter in till festen som nu kommit i gÄng pÄ allvar. Brudparet har börjat skratta i kapp med sina slÀktingar och vÀnner och blir snart uppdragna pÄ dansgolvet, till "sexy lady on the floor".
HuvudrÀtten bÀrs in. KvÀllen Àr sen, men ÀndÄ ung. Festen slutar inte förrÀn pÄ morgontimmarna.
Klockan Àr halv tre, lördag eftermiddag, och JÀrlÄsa bygdegÄrd har förvandlats till ett indiskt paradis i lila och vitt. Solen lyser frÄn en klarblÄ himmel och vÀrmen Àr nÀstan tropisk.
Inne i salen lĂ€gger serveringspersonalen, som bestĂ„r av vĂ€nner och Âbekanta, sista handen vid dukningen. Besticken rĂ€ttas till, flĂ€ckar pĂ„ glasen putsas bort.
Bakom scenen gör bröllopssÄngaren Akela Sangeet i ordning sina noter. Han har sjungit pÄ en del indisk-bengalisk-pakistanska bröllop i Sverige, allt fler under de senaste sex Ären.
- Barn till förÀldrar som flyttat hit till Sverige har vuxit upp hÀr och vill inte Äka till sina hemlÀnder för att gifta sig, som man gjorde för tio Är sedan av praktiska skÀl. DÄ ville man mest fÄ det överstökat, nu vill man stÀlla till med ordentliga bröllop. Och gÀrna blanda traditionellt med modernt, sÀger han i en analys.
Det hÀr bröllopet Àr ett av de större han Àr med pÄ. Men Àn sÄ lÀnge mÀrks det inte, av gÀstantalet att döma. Klockan har slagit tre men bara nÄgra fÄ gÀster har dykt upp, mestadels svenskar som lytt uppmaningen om att vara pÄ plats i tid.
Tidiga gÀster kommer att fÄ vÀnta lÀnge. HÀr gÀller bengalisk tid och de som kÀnner till det dyker upp ett par timmar senare.
SlÀktingarnas klÀder, tyger och allt dekorationsmaterial till bröllopet har brudgummen inhandlat i Indien och Bangladesh.
Han stÄr förstÄs ocksÄ för brudens ekipering, tio uppsÀttningar saris, tolv sÄ kallade salwar kameez (ett slags klÀnning) tvÄ brudklÀnningar och sju set av guldsmycken. DÀrutöver köpte de presenter till alla brudens syskon och förÀldrar.
- Man gifter sig med en hel slĂ€kt, ÂsĂ€ger Nilufar Siddique.
Efter lÄng vÀntan annonserar tutande bilar att brudgummen har anlÀnt. Nu följer stor dramatik. Brudgummen ska förhandla med brudens familj, som stÀllt sig bakom ett band vid entrén, om han Àr god nog för att fÄ komma in pÄ sitt eget bröllop.
Detta eftersom traditionen bjuder att brudens familj stÄr för alla kostnader vid bröllopsfesten. SÄ Àr inte fallet nu, men förhandlingarna tillhör bröllopsceremonierna och brudgummens familj diskuterar dÀrför vilt med brudens familj om vad som Àr tillrÀckligt mycket pengar för att fÄ komma förbi bandet.
SÄ jobbar vi med nyheter LÀs mer hÀr!