"Genom viktiga insatser inom språkvetenskap, essäistik och översättning har Alva Dahl givit oss nya redskap att läsa och lyssna till den litterära texten", skriver förbundet i ett pressmeddelande.

Alva Dahl har i sin forskning och essäistik intresserat sig för interpunktionens betydelse i litterära texter. Hon skriver regelbundet essäer i tidningar och tidskrifter om bland annat översättning, skriftens villkor och enskilda författarskap.

Hon har även översatt ett tiotal böcker och kortare texter av författare som Virginia Woolf, Zadie Smith och Doris Lessing. Alva Dahl är född 1985.

LÄS MER: Alva Dahl om skiljetecknen