Aldrig lyckliga historier för politiska Condé

Det var fullt till sista åhörarplats under fredagens seminarium där Maryse Condé, den karibiska litteraturens stora dam, samtalade med kulturjournalisten Björn Linell.

Kultur och Nöje2007-09-28 16:50
Inte så märkligt med tanke på att Condé är en av de mest uppmärksammade internationella författarna som besöker Bok & Biblioteksmässan i år. Med romanen Färden genom mangroven som nyligen kommit ut i översättning på Leopard förlag har hon under hösten ytterligare fått strålkastarljuset på sig här i Sverige.

Maryse Condé är född 1937 i Guadeloupe, i västindiska ögruppen Små Antillerna. Guadeloupe koloniserades av fransmännen på 1600-talet och sedan 1946 är det ett franskt departement. Hennes böcker är ofta historiska och kretsar bland annat kring teman som kolonialism och situationen för svarta människor runt om i världen. Färden genom mangroven är en slags kollektivroman som utspelar sig i en den lilla byn Rivière au Sel i Guadeloupes inland. En illa omtyckt främling som slagit sig ned bland byborna har hittats död med huvudet i leran. Berättelserna om den svårgripbare Francis Sancher går åt olika håll, men säkert är att hans närvaro har upprört många. Två av traktens unga flickor väntar också hans barn. Flera invånare har motiv att få honom ur livet - men ingen tycks ändå vara skyldig. Maryse Condé låter var och en av dem under en likvaka få ordet för att redogöra för sin relation med främlingen. Tillsammans ger de en bild av Rivière au Sel och Guadeloupe.

Maryse Condé är onekligen en politisk författare, en mycket viktig sådan. Hemlandet lider fortfarande efter kolonialismen och under samtalet på bokmässan säger hon sig inte vara kapabel att skriva en alltigenom lycklig berättelse när de människor hon ger sin röst till har så många problem att brottas med. De kämpar för att överleva och slits mellan drömmen att ge sig av till "metropolen" och att stanna. Som ung reste Maryse Condé själv till Paris för att studera. På frågan varför hon började skriva svarar hon att en av anledningarna var glappet mellan den hon trodde sig vara och den som andra människor tyckte att hon var. Under sin uppväxt kände hon sig fransk, men när hon korsat havet var det ingen längre som trodde henne. Maryse Condé skriver sina böcker på franska men sätter mycket bestämt en gräns när de gäller de ord hon använder. Språket är hennes eget, men innehåller visserligen vissa spår av franska. I övrigt har hon uppfunnit det på egen hand.



Bildtext: Maryse Condé delar sin tid mellan New York och Guadeloupe. Hon är en av den karibiska litteraturens stora författare och gästar nu bokmässan i Göteborg.


Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!