– Vi hade skrivit brev till varandra sedan 1970, när vi träffades första gången 1974. I januarai 1975 sände han den här dikten till mig, säger Bodil Cappelen och läser ”Vev meg et teppe, Bodil ...”
Hon har just anlänt till Sigrid Kahle och Carl-Göran Ekerwald, som är hennes värdar under dagarna i Uppsala. Carl-Göran Ekerwald har initierat författarkvällen på biblioteket. Där ska han presentera Hauges författarskap och berätta om den biografi över poeten han själv ger ut i år, lagom till Bokmässan. Bodil Cappelen har kommit hit för att läsa sin mans dikter och berättar kanske också något om hans psykiska ohälsa, som drabbade honom i skov.
– Särskilt när han var yngre blev han, som han själv sa, periodvis galen. Ofta i samband med att han hade lämnat ifrån sig ett färdigt manus. Han blev psykotisk. Då togs han in på mentalsjukhus. Det hände många gånger.
Hauge (1908-94) var både poet och äppelodlare. Det praktiska arbetet märks i hans diktning där ting som huggkubbe, lie och äppelträd inte är långsökta metaforer utan nära ting. Som människa kunde han ofta vara tungsint och missmodig, men hans poesi är snarare upplyftande och trösterik.
– Hans dikter är klassiska: de är lättbegripliga, har en enkelhet, en musikalitet och är allmänmänskliga, säger Carl-Göran Ekerwald.
Dikterna inspirerade honom att skriva biografin över Hauge, men där har också Hauges dagböcker spelat en viktig roll.
– Han skrev dagböcker från 15-årsåldern. Inte för att ge ut dem. Och det gör dem särskilt intressanta. De är antagligen de mest omfattande författardagböckerna i Norden, 4 600 sidor ...
Den, som vill läsa Hauge på svenska, när nynorsk kan kännas besvärligt, får leta på bibliotek och antikvariat efter diktsamlingen Använd inte sandpapper från 1985.
Fotnot: Haugekvällen äger rum onsdag 19/1 på Uppsala stadsbibliotek, kl 18.30.
Dikten Mattan, av Olav H Hauge:
Väv mig en matta, Bodil,
väv den av syner och drömmar,
väv den av vind -
så att jag, som beduinen, kan
breda ut den när jag ber,
svepa den om mig
när jag sover,
och var morgon ropa:
Bord duka dig!
Väv den till
en kappa
i kölden,
till ett segel
på min båt!
- En dag ska jag sätta mig på matten
och segla bord på den
till en annan värld
Olav Hauge
(översättning Lena Köster)