"Vi har breddat festivalen i år"

Uppsala internationella litteraturfestival blir bredare i år. Det berättar projektledaren och initiativtagaren Kholod Saghir inför festivalens andra upplaga kommande helg.

Poeten Burcu Sahin översätter också egyptiska diktare  till svenska.

Poeten Burcu Sahin översätter också egyptiska diktare till svenska.

Foto: Carla Orrego Veliz

Kultur och Nöje2019-03-26 07:00

Festivalen arrangerades första gången i fjol. Då låg fokus på kvinnliga poeter från Mellanöstern och översättningar. I år finns fler teman under evenemangets två dagar 30–31 mars.

– Vi har vidgat festivalen till att omfatta litteratur i allmänhet, plus att ämnena är fler och mer dagsaktuella, säger Kholod Saghir från kulturorganisationen Re:Orient.

Ett av huvudspåren är dansk kulturkritik, poesi och romankonst med besök av författare som Carsten Jensen och Lone Aburas.

Jensen är aktuell med boken "Källarmänniskor" där han skriver om populismen i dagens globaliserade värld. Under rubriken "En författares förpliktelser" samtalar han med Mikael Olsson Al Safandi från nystartade Litteraturkanalen. Frågor som ställs är: hur kan en författare verka i tider av växande polarisering och populism, och vilken roll kan skribenten och författaren spela?

Lone Aburas senaste bok "Det är jag som talar (Räkenskapens timme)" har beskrivits som en uppgörelse med rasismen i Danmark. Hon deltar i ett samtal med översättaren och författaren Johanne Lykke Holm om vikten av samhällsengagemang.

– Både Carsten Jensen och Lone Aburas är författare som jag tror intresserar en svensk publik med tanke på utvecklingen också i vårt land, säger Kholod Saghir.

En annan tråd är judiska berättare i Ryssland.

– Jag läste antologin "Strykjärn och diamanter" med ryskjudiska noveller i fjol och kände att det här är nåt för festivalen. Vi har lyckats få hit en av författarna, Lev Rubinstein, vilket är mycket glädjande. Han ska samtala med översättaren och dramatikern Dmitri Plax.

Ett tredje tema är egyptisk poesi. Inte mindre än fem samtida kvinnliga poeter med rötterna i Egypten kommer till festivalen.

Kholod Saghir besökte fyra av dem (Hoda Omran, Nagat Ali, Ghada Khalifa och Sara Abdeen) i Kairo för ett par månader sedan inom utbytesprogrammet "Shaerat" där kvinnliga poeter från Sverige och länder i Mellanöstern sedan flera år deltar. Kholod och de andra svenska gästerna fick bland annat höra om den censur och strypta yttrandefrihet som plågar författare och skribenter i Egypten.

På festivalen ska Kholod Saghir samtala med poeten och akademikern Iman Mersal, som numera är bosatt i Kanada, under rubriken "Moderskapets spöken och våld". Dessutom blir det uppläsningar av de fyra andra poeterna.

Kholod Saghir gläds åt att Uppsala internationella litteraturfestival tycks ha kommit för att stanna. Engagemanget från medarrangörerna Uppsala kommun, Uppsala konsert & kongress, Bibliotek Uppsala och Studiefrämjandet är stort. Bland finansiärerna har i år Region Uppsala och Svenska Akademien tillkommit.

– Från Akademien har vi fått pengar till poesiprogrammet "Shaerat", vilket vi är mycket glada för.

Publiktillströmningen i fjol var enligt Kholod Saghir bra, inte minst med tanke på att det var första året och att temat var smalt.

– Vi hade omkring 90 besökare på fredagskvällens invigning på UKK och mellan 30 och 50 på lördagens och söndagens arrangemang på stadsbiblioteket. Jag tror att vi kommer att växa år för år.

Med tanke på litteraturintresset i Uppsala och att många Uppsalabor har arabiska som modersmål, känner du att ni når ut till alla?

– Vi sprider information i alla möjliga kanaler, bland annat via biblioteket och Studiefrämjandet men också SFI (svenska för invandrare) och invandrarföreningar. Jag tycker att vi marknadsför oss bra, men vi kan säkert bli ännu bättre.

Litteraturfestivalen

Hela festivalen 30–31 mars på UKK och stadsbiblioteket är gratis för besökarna.

Bakom festivalen står Re:Orient tillsammans med Uppsala Konsert & Kongress, Uppsala stadsbibliotek och Studiefrämjandet.

För finansieringen står i första hand Uppsala kommun och Kulturrådet.

På programmet står även musik:

Gruppen Sirocco spelar sånger på jiddisch, ladino, arabiska och hebreiska. Mohammad Alsirrieh, syrisk virtuos på arabisk luta (oud), spelar musik av egyptiern Oum Kalthoum.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!