NÄgot tillspetsat, men inte helt verklighetsfrÀmmande, skulle man kunna sÀga att Daniel Birnbaums farfar sÄg till att Sverige inte drogs in i andra vÀrldskriget. NÄgot sÄdant syfte hade han sÀkerligen inte. Om han ens hade nÄgot tydligt mÄl med sitt agerande under nÄgra dramatiska mÄnader 1939 Àr ocksÄ oklart. En fascinerande historia Àr det hur som helst Daniel Birnbaum har grÀvt fram ur en kartong med sin farfar Immanuels efterlÀmnade papper.
Ă ret Ă€r alltsĂ„ 1939 och oron Ă€r stor i Europa och i det Stockholm som Immanuel Birnbaum anlĂ€nt till frĂ„n Warszawa tillsammans med fru och barn. Med sin judiska bakgrund har tillvaron i hemlandet Tyskland blivit omöjlig. Daniel Birnbaum har lagt stor vikt vid att ge berĂ€ttelsen en tidstypisk fĂ€rg. Gator, mĂ€nniskor, krogmiljöer, Gamla stans vindlande grĂ€nder â allt tecknas med lĂ€tt hand och stiger pĂ„ ett naturligt sĂ€tt fram ur berĂ€ttelsen.
Ă tskilliga av tidens kĂ€nda personer har mer eller mindre framtrĂ€dande roller. Vi möter förlĂ€ggaren Tor Bonnier, som övervĂ€ger att lĂ€mna landet nĂ€r det nazistiska hotet kryper allt nĂ€rmare. HĂ€r finns det energiska ryska sĂ€ndebudet Aleksandra Kollontaj â en av dem som fĂ„r ge uttryck för de heta ideologiska diskussionerna. Samtalen i salongerna kretsar kring politik och vĂ€rldslĂ€get. Svenska ministrar liksom den mĂ€ktiga familjen Wallenberg Ă€r skuggor i bakgrunden.
Immanuel Àr journalist och lyckas fÄ sina texter publicerade i vissa tysksprÄkiga tidningar. Men han kommer ocksÄ i kontakt med kretsen kring förlÀggaren Bermann Fischer, som hade bland andra Stefan Zweig och Thomas Mann pÄ sitt förlag. I Bermann Fischers nÀrhet finns en engelsman vid namn Alfred Rickman, som Immanuel ocksÄ lÀr kÀnna.
Denne Rickman har gĂ„tt till historien dĂ„ han ledde en grupp som planerade ett attentat mot hamnen i Oxelösund, med syfte att sabotera den svenska exporten av jĂ€rnmalm till Tyskland. Uppdragsgivaren var ytterst Winston Churchill, dĂ„ Storbritanniens marinminister. Ett genomfört attentat hade kanske inneburit ett tyskt anfall mot Sverige. Men planerna sprack, vilket â för att knyta an till början av denna recension â Immanuel Birnbaum starkt bidrog till.
HĂ€r finns berĂ€ttelsens gĂ„tfulla centrum. För samtidigt som Immanuel har kontakt med den engelska gruppen söker en mystisk tysk upp honom och lyckas förmĂ„ honom att Ă„ta sig uppdraget att i största hemlighet â med osynligt blĂ€ck â avlĂ€gga rapporter om vad han snappar upp i Sverige. En av dessa rapporter â den enda, enligt Immanuel Birnbaum â avslöjar Rickmans planer, som dĂ€rmed gĂ„r i stöpet.
Var Immanuel Birnbaum alltsÄ tysk spion? Nej, Àr Daniel Birnbaums svar. Det stÀmmer inte med hans personliga historia, menar han. Verkligheten mÄste ha varit betydligt mer komplicerad.
NÄgot klart svar ger inte sonsonen. Att Immanuel Birnbaum över huvud taget Ätog sig uppdraget framstÄr som en kombination av flera faktorer. En utsatt ekonomisk situation kunde stabiliseras. Den tyske uppdragsgivaren balanserar mellan hot och löften om en tryggare tillvaro för familjen. Inte minst handlar det om en framtida möjlighet att ÄtervÀnda till Tyskland.
Den moraliska gÄtan förblir obesvarad. Det Àr i enlighet med hela romanens konstruktion. Boken Àr uppbyggd med hjÀlp av enskilda scener, vars samband sÄ smÄningom blir tydligare. Men den thrillerartade historien förblir ganska diffus i konturerna. Det Àr bÄde en brist och en tillgÄng. Utan nÄgon förhandskunskap om vad historien egentligen handlar om tror jag den Àr svÄr att helt ta till sig. DÄ skulle man nog visserligen njuta av miljö- och tidsskildringen, men lÀmna boken nÄgot förbryllad.
à andra sidan kan man lÀsa pÄ lite grann; det Àr bra att lÀsa efterordet först sÄ Àr man lite orienterad. Eller googla. Alla ovan nÀmnda Àr historiskt existerande personer.
Men det finns ocksĂ„ nĂ„got sympatiskt och roande i att slĂ„ följe med en författare som letar, men inte hittar allt. Jag kommer att tĂ€nka pĂ„ Lars Gustafsson som ibland hade en snarlik metod att lĂ„ta sina romanpersoner stĂ€llas inför gĂ„tfulla situationer som â upptĂ€cker man sĂ„ smĂ„ningom â inte författaren sjĂ€lv har nĂ„gon förklaring till.
Man kan förresten skönja en viss sprÄklig likhet. Liksom Gustafsson har Daniel Birnbaum ett nÄgot gammaldags sprÄk, njutbart och sjÀlvklart. Dessutom fÄr jag kÀnslan att ocksÄ denna i grunden allvarliga berÀttelse Àr skriven med glÀdje och gott humör.